(2009年2月18日)
BRSAの規約は08年3月30日に発効、現在まで続いてきた。内容は8項目という簡潔なものであったが、ポイントはしっかり網羅されていた。ただこの1年間活動してみると、規約の不備が多々生じたことも事実である。このため規約改正の声が役員の中から湧き上がり、5月頃予定されている次年度総会を目指して修正案を作ることとなった。ただ問題は日本人とビルマ人が創る団体なので、両国語が必要となり、まず私と正副会長3人で日本語案の修正作業に入った。私が定年後7年間勤めていた日本食品洗浄剤衛生協会の会則を横に見ながら、5章27条に及ぶ修正案を作り上げた。次にビルマ人の意見を聞くためのたたき台が必要で、日本語能力の高い会員2名と小生知人の1名、計3人でビルマ語に翻訳してもらった。いま、私は日本語原文とビルマ語訳文を整理して、2月22日の役員会に提出しようとしている。
大変にご苦労様!
返信削除確固とした使命感がなければやれませんな。
でも健康維持には非常に良いこと。
ご健闘を祈ります。
K.A.
k.a.さん
返信削除使命感なんて、そんなに大げさなものはありません。
ビルマ人の喜ぶ顔が見たいだけです。
健康のほうはやはり気になりますね。(N)
Nさん何か国語話せるの?チョー不思議??どっかの誰かさんはイタリア語ぺらぺらだそうだけど・・・。皆すごいなぁ。
返信削除もしかしたらメイコさん?
返信削除どっかの誰かさんはイタリア語だし、
どっかの誰かさんはフランス語?
入管で会う外国人はたいてい日本語が上手ですよ。(これ内緒ね)
(N)
メイコさんから・・・・なんだ~そうだったのか・・・。ONさんがいろいろ苦労してるみたいなので分かりやすくお教えしましたがいまだにんでもすんでもないのはおかしいね?マいいっか~。
返信削除メイコさん
返信削除ホントに分かりやすく教えたの?
「ん」も「すん」もまだ未着、
マいいっか。 (N)